Editor, Player (123)
Joined: 8/3/2014
Posts: 204
Location: USA
In light of http://tasvideos.org/forum/viewtopic.php?t=19444 this topic (I ask that you please read it before posting here), I am announcing to all users familiar enough with the Swedish language to please help out with translating site pages from English to Swedish. I am creating this topic as discussion for this language specifically. Swedish is one of the 10 non-English languages that Mothrayas thinks would be significant enough for translations of pages on this site. By "pages", I'm referring to the HTML pages on the main TASVideos site, like http://tasvideos.org/WelcomeToTASVideos.html . Please help out with translating pages from English to Swedish if you can. The site, at the time of posting, really badly needs page translations, as a lot of Swedish speakers visit this site. All help and discussion will be much appreciated.
Player (71)
Joined: 8/24/2004
Posts: 2562
Location: Sweden
Ready Steady Yeti wrote:
In light of http://tasvideos.org/forum/viewtopic.php?t=19444 this topic (I ask that you please read it before posting here), I am announcing to all users familiar enough with the Swedish language to please help out with translating site pages from English to Swedish. I am creating this topic as discussion for this language specifically. Swedish is one of the 10 non-English languages that Mothrayas thinks would be significant enough for translations of pages on this site. By "pages", I'm referring to the HTML pages on the main TASVideos site, like http://tasvideos.org/WelcomeToTASVideos.html . Please help out with translating pages from English to Swedish if you can. The site, at the time of posting, really badly needs page translations, as a lot of Swedish speakers visit this site. All help and discussion will be much appreciated.
I have made a first translation to the Swedish language now. I would encourage Swedish readers to check it out and help improve on it. You'll find the page here: http://tasvideos.org/WelcomeToTASVideos/SE.html I tried to use as many native Swedish words as possible, instead of taking the easy escape and use Swenglish counterparts that are so common nowdays. In the IRC channel, me and Warpire were talking about the word "Submission" which in this case can be a bit hard to translate 1 to 1. The translation for now can seem a bit awkward, hence the posting of it here. Feel free to improve on it!
Editor, Player (123)
Joined: 8/3/2014
Posts: 204
Location: USA
Highness wrote:
In the IRC channel, me and Warpire were talking about the word "Submission" which in this case can be a bit hard to translate 1 to 1. The translation for now can seem a bit awkward, hence the posting of it here. Feel free to improve on it!
One site that I've found can be very useful for individual-word translations is Wiktionary. Wiktionary not only defines all sorts of words in all sorts of languages, but also is available IN all sorts of languages for that same purpose. https://sv.wiktionary.org/wiki/submission The Swedish Wiktionary gives quite a few translations from English to Swedish of submission, for instance. I don't know whether that will be helpful or not, but just throwing that out there in case it is of any help, and in case it may be of help in the future.
Player (71)
Joined: 8/24/2004
Posts: 2562
Location: Sweden
Thank you for your tip Yeti, I'm an avid user of wiktionary too. In this case, however, the translation at wiktionary is a bit too formal I feel, and it doesn't fit. It's more suited in a court or something like that. :) I could try to re-write some parts so that it better fits in the Swedish language. It could lead to a less 1:1 translation, but perhaps the flow would be better. There is also an emergency escape by borrowing more English words. It is hard to keep this in a good 100% Swedish translation as many technical terms lack a good Swedish counterpart. It could even obfuscate more than it helps in some sense.
Editor, Reviewer, Experienced player (980)
Joined: 4/17/2004
Posts: 3109
Location: Sweden
Jag fixade till sidan / I fixed up the page. I wonder how much value a Swedish version adds... for Swedish people in the relevant age span, knowledge of English is close to 100%.
Player (71)
Joined: 8/24/2004
Posts: 2562
Location: Sweden
Thanks Truncated, That looks much better. For some reason I'm not allowed to edit the page any more, and I spotted some minor details that needs fixing: Välkommen TASVideos -> Välkommen till TASVideos det att se ut som att spelen inte -> det att se ut som att spelen inte