Posts for Cyorter

Cyorter
He/Him
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Player (237)
Joined: 2/8/2017
Posts: 138
Location: Venezuela
First! I liked this TAS, almost love it but auto-scrolling parts just makes it more boring >:( at least you did a good job to avoid making it sooo boring. My favorite part are the glitchy spears in the auto-scrolling XD
Cyorter
He/Him
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Player (237)
Joined: 2/8/2017
Posts: 138
Location: Venezuela
This TAS reminds me when I was kid and played CP I really enjoyed the movie even if it's going for Vault :') >Periodik Table of Elements XD! Buen trabajo, felicidades! (Marw6 también te los da)
Cyorter
He/Him
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Player (237)
Joined: 2/8/2017
Posts: 138
Location: Venezuela
Niamek wrote:
Isn't the context presented by Cyorter similar to those Sonic TASes on GBA"? If not, what makes it different?
Our goal is just a normal goal, like every normal "any%" goal in this site, we don't care about in-game time. The problem the part I'll show you, that coin kills 20 frames in the coin-counter but if we avoid it, we kill 9 frames in gameplay and will be easily seen unoptimal. https://drive.google.com/file/d/1iP2g7w6dwALhp7bP4csN9C2_K9KAVgDN/ At the last, I've got an idea, I know once I'll avoid that coin I'll have to resync the rest. So if after resyncing, I recover that 9 frames or better, saves more frames, I'll leave the coin avoided. But if instead, I don't recover them or worst, lost even more frames, I'll undo this change and continue with a backup file. Thank you for trying help me once again.
Cyorter
He/Him
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Player (237)
Joined: 2/8/2017
Posts: 138
Location: Venezuela
Hello! I asked this before to the community in Discord, the answer I received was useful, but I'm not fully convinced, I'm still in doubt... the problem is this: I'm making a movie with a friend and seeing our progress I've noticed a probably improvement that technically may save frames. What's the problem with that? Well... the "improvement" consists in collecting fewer coins, this will affect badly the gameplay (lose frames in-game) but will save frames if talking about "the shortest input possible", in my personal opinion, I think I should not collect fewer coins at the cost of frames lost, even if the "improvement" I seen will probably give the shortest input, it gives less technical gameplay and the movie will be very easily be seen as slow just because that part. In movie rules (or guidelines, don't remember well), as I understand, the site only accepts an improvement if improves gameplay, so faster menu advancing, loading times and other things will be ignored (I already know it and I've seen some examples), in our case this will affect ending, that is outside of gameplay but needs to wait a process of counting the coins and when it ends, we can do the last input. We want to know what do you think about it: -Kill frames (in-game) to save them in the ending? The only disadvantage is that when watching that part of the TAS, will be very easily seen unoptimal. -Or kill frames in ending to keep optimal gameplay? This will kill the shortest input.
Cyorter
He/Him
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Player (237)
Joined: 2/8/2017
Posts: 138
Location: Venezuela
That moments when I was ignorant (3/4 years ago when I started watching TAS) as you can't believe, at first I thought re-record count was the number of times you restarted the "speedrun" from scratch (yes, I thought TAS and Speedrun was the same). Then, when I started understanding about the basics at TASing I cared about the re-record count, and told myself about the TAS based on that count, either "wow, this was so easy" or "oh sh*t! This TAS is perfect and the best I've seen in my whole life". From 2017 to now, I'm still caring about the re-record count but not as I cared before (above), I try to get the count as closest as I can, when I lost it, I edit it with the last number I remember (or closest number I had), I don't want to cheat the viewers with a huge number, in fact, what would I win with that? And when seeing the count of TAS of others, meh, I just see it, but I don't say nothing about it more than "congrats to that person, that effort got excellent results", if I believe it, of course. I remember when I watched for the first time the MrWint's Coop Diploma TAS, I driven crazy xD then I read the comments and got it xDD
Cyorter
He/Him
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Player (237)
Joined: 2/8/2017
Posts: 138
Location: Venezuela
Boi, I lost the count of times I watched this run... and also didn't get bored while watching it, so yup! This run is highly technical and enough entertaining to watch. Also you're welcome, boi! Had a little fun and learned while making the script! :p
Cyorter
He/Him
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Player (237)
Joined: 2/8/2017
Posts: 138
Location: Venezuela
Hello! When I'm selecting a movie for a PCE game, it says that the framerate is 59.8(...) but it's strange for me that when I'm dumping a video, the framerate is now 60. This only happens in PCE as I know, because NES for example, says 60.1~ and when dumping is also 60.1~, but with PCE is different... Why does this happen? Is this normal? If it's normal and intended it's curious xD This happens in 1.13.2 and 2.3. Example:
Cyorter
He/Him
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Player (237)
Joined: 2/8/2017
Posts: 138
Location: Venezuela
I knew Spike will react like this... oh god rip
Cyorter
He/Him
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Player (237)
Joined: 2/8/2017
Posts: 138
Location: Venezuela
Cyorter
He/Him
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Player (237)
Joined: 2/8/2017
Posts: 138
Location: Venezuela
This movie isn't bad, but happened more than half of movie and still the introdu... WTH?! NICE! I liked also using the PC sideways, I've always used the PC in front, but now I'll be an anti-system I'll break the rules thanks to this TAS. Ok, I liked this TAS once I've seen the ending... but I'll be still waiting for someday a Gotta catch 'em All! or Coop Diploma :) (I doubt there will be a Coop Diploma)
Cyorter
He/Him
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Player (237)
Joined: 2/8/2017
Posts: 138
Location: Venezuela
¯\_(ツ)_/¯
Cyorter
He/Him
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Player (237)
Joined: 2/8/2017
Posts: 138
Location: Venezuela
Acabo de terminar una traducción a Console Verification Tests, y en cuatro líneas la traducción me fue muy mal, porque no sabía muy bien de que hablaba, en algunos de los otros juegos he cambiado un poco los detalles siendo más explicativo, porque hasta yo mismo me confundí al leerlos pero ya que conozco esos juegos, los cambié un poco... otros juegos ví como traducirlos después de unas investigaciones, como el de Hook xDD y bueno, todo eso está bien, pero hay 4 que me fue muy mal y como lo veo no me parece aceptable. Espero puedas darme una pequeña ayuda con esto, para ver cuales son los 4 busca "TODO" con coincidir mayúsculas con minúsculas y bueno, ahí ves como se podría traducir, el tercer TODO es de Battletoads pero no supe como traducirlo mas que todo porque no se de verdad no sabía de que hablaba, aún si conocía bien el juego y sus características, pudo haber sido mucho mejor si hubiesen vídeos como los otros :/ Aunque personalmente pienso que esta página convenía mejor no traducirla (lo digo por utilidad), al menos le dí un buen intento, fue algo desafiante xD que fracasé... Usé "TODO" (to do) porque me gusta como suena y aparte el sitio normalmente lo utiliza, es un "cosas por hacer" cool xD
Cyorter
He/Him
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Player (237)
Joined: 2/8/2017
Posts: 138
Location: Venezuela
mtvf1 wrote:
Great, I'm waiting for this movie been published. You guys find a new way to use double standart and accept DK3.
This movie has been published XD
mtvf1 wrote:
If DK3 can be accepted like this, why not this? NES circus charlie & Urban Champion in 3:21.35 circuscharlie-klmz4-2.mp4
If you want to know my opinion: there's a tiny big problem, in that TAS lose the game. I think the game will be accepted if demonstrates you can complete two games in one input, and it doesn't even press anything while in Circus Charlie is ending a Stage to save time in Urban Champion... if the movie completes Circus Charlie and beats the rival in Urban Champion at least once it would be amazing, and optionally much better if the length of both were similar.
mtvf1 wrote:
I think all of the endless games can be accepted like this.
Just depending how the audience may see the games played in the run and the author's goals I see DK3 a bit repetitive since Stage 5 because there's only 3 different environments in this game and Stage 4 shows the last different environment, and as even in the MESHUGGAH's DK3 run seems to end in Stage 4, well, it was my verdict and was my best decision. This is what I mean with the diffrerent "environments":
mtvf1 wrote:
Or is it time for change the endless game rules?
This movie is just a Demonstration, I ended the game in Stage 4 because it makes all 4 games have similar lengths, even if I didn't expect it, completing the game entirely will make the TAS like the Adventures of Lolo TAS, (completes another game in 3 minutes while playing the main game in 21) even if I lost much time in the rest of 3 games to complete then in... supposing 5 minutes, DK3 will still be very long for that and won't be the idea of my TAS, I'll see it like a just DK3 TAS and adding the another 3 games of DK series for the win. klmz's TAS if were a multigame run I might like it, because the games ends in similar length, but the feature is that it loses the game... Hope I explained well and didn't confuse you XD
Cyorter
He/Him
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Player (237)
Joined: 2/8/2017
Posts: 138
Location: Venezuela
I've completely forgot that a while after I sent MESHUGGAH my lists I've mistakenly listed Wario Land as Does nothing, it returns to Important note after following a minor condition... It was my only mistake and it's now fixed (I had too much time to fix it and I forget it)
Cyorter
He/Him
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Player (237)
Joined: 2/8/2017
Posts: 138
Location: Venezuela
Before starting my run, I've first checked the MESHUGGAH's run, not the klmz' run, and I just followed it, thought there was only 4 unique levels too... I didn't expected it, but lenght was similar to DK and DKJr, no matter how slow/faster I play the game, it finishes before the DK & DKJr run, so my first priority was these two. If I play 17 levels in DK3, wow, DK and DKJr will probably be a Playaround, but audience after not seeing these two progressing, they'll just pay attention in DK3 (and possibly Math). Another idea was play these two games twice... but why? Fastest completion is just my second goal, but as you'll see, I've sacrified less than 10 or even less than 5 frames in DKJr to get the upgrade in DK3 St.1, after noticed, didn't paid much attention, because if we see the logic, DKJr will start level 4 aaaaand... nothing changes, because there's a Jumpman killing frames because he's climbing down in the ladder while... DKJr doesn't do nothing... For now I agree with MESHUGGAH, it's better to keep as only 3 games to complete, also mentioning that the next 13 levels for most viewers may be seen repetitive.
Cyorter
He/Him
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Player (237)
Joined: 2/8/2017
Posts: 138
Location: Venezuela
Don't know what happened or how happened xd but is interesing to investigate it
Post subject: YES! Oh wait...
Cyorter
He/Him
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Player (237)
Joined: 2/8/2017
Posts: 138
Location: Venezuela
Well, an improvement of the last movie interesing... LOL that ending of the 2nd Stage I loved it, you're really creative That walljumps in Stage 3 It took me a while to understand what did you do in Stage 5, but after I got it I think it was genius Oh well, your TAS is slower than EZGames' WIP... well, let's see, right now I won't vote, let's see first in the future
Cyorter
He/Him
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Player (237)
Joined: 2/8/2017
Posts: 138
Location: Venezuela
Yo recuerdo allá en 2014/2015, en el que veía Speedruns y carreras de juegos de Super Mario, y entre la búsqueda de "Super Mario 64 Speedrun 120 stars" me encontré con uno que tenía TAS de prefijo y comparándolo con el WR de esos tiempos, el TAS era mas de 20 minutos mas rápido, lo me llamó la atención y me puse a verlo. Cada minuto (excepto el primer minuto y su larga intro dubstep) que pasaba quedaba impresionado el como todo era perfectamente rápido y teniendo partes divertidas sin sacrificar tiempo, fue una completa locura lo que veía y por ello, mi reacción también fue una completa locura. Seguía viendo TAS y mas TAS, de hecho hubo una tarde que estaba completamente libre que gasté toda esa tarde viendo TAS de diferentes juegos y diferentes metas. Para la cereza del pastel, me llegó a la vista, en sugerencias, un TAS de Cave Story, para esos tiempos a Cave Story le tenía un amor que no se imaginan... bueno tampoco así, pero ese juego me encantaba, era y sigue siendo uno de los mejores juegos que he jugado. El TAS era lo esperado: me encantó... Ahora la parte un poco torpe fue que en esos tiempos creía que "TAS" era simplemente Speedrun y el conteo de rerecords era el cuantas veces reiniciaron la partida xDDD, unos meses después fue que me enteré de la verdad, y me inspiré, busqué "how to make a TAS" y vi un video de básico de TAS en FCEUX y después me puse a hacer un TAS de Super Mario Bros... TAS que terminó con una duración similar a los primeros TAS del juego hechos por Bisqwit... meh, al menos no fue un mal comienzo. Hace no tan mucho que fuí haciendo mas y mas TAS privados, con el que fui mejorando y a día de hoy ya hago no tan buenos como los otros, pero si TAS aceptables, de hecho, actualmente estoy trabajando en un TAS, no creo que les importe mucho pero bueno (WIP) también me está gustando un poco esto del Editor y las traducciones, espero no me canse antes de terminar todo y espero terminar todo antes de terminar los estudios y esas cosas.
Cyorter
He/Him
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Player (237)
Joined: 2/8/2017
Posts: 138
Location: Venezuela
The another submission: 6078S This submission: 6087S LUL Well let's watch this one, I think it'll be as good as the other one, or even better!
Cyorter
He/Him
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Player (237)
Joined: 2/8/2017
Posts: 138
Location: Venezuela
feos wrote:
Cyorter wrote:
I have a doubt about a movie rule I read but didn't understand it clearly. I'm attempting to obsolete a movie made by another user, but that current movie (for now e-e) is really helping me sometimes with some tricks, the other 50% of times is completely original input. I read that if I copy some chunks of gameplay it can be credited, I got it, but I don't exactly copy the input, that current movie just let me know some of useful tricks for the TAS and then I do the tricks for myself. Sooo... if you get tricks based of a movie by other user it must be credited as a co-author? Even if I don't exactly copy the input to my WIP. I saw a submission that credits another user by something similar than this, but I'm not sure if I must do Here's the WIP for let you understand better of what I'm trying to say (see Stage 5 specially) http://tasvideos.org/userfiles/info/49520731692274216 Maybe... any contribution of any kind that helps some way must be credited... Idk xDD
If you're not copying someone's input right away, only recreating the result, it's entirely your movie. It's also better to redo it on your own even when you're simply reproducing everything, because while doing so, you may suddenly find a new trick.
Oh, now I got it perfectly, thank you!
Cyorter
He/Him
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Player (237)
Joined: 2/8/2017
Posts: 138
Location: Venezuela
I have a doubt about a movie rule I read but didn't understand it clearly. I'm attempting to obsolete a movie made by another user, but that current movie (for now e-e) is really helping me sometimes with some tricks, the other 50% of times is completely original input. I read that if I copy some chunks of gameplay it can be credited, I got it, but I don't exactly copy the input, that current movie just let me know some of useful tricks for the TAS and then I do the tricks for myself. Sooo... if you get tricks based of a movie by other user it must be credited as a co-author? Even if I don't exactly copy the input to my WIP. I saw a submission that credits another user by something similar than this, but I'm not sure if I must do Here's the WIP for let you understand better of what I'm trying to say (see Stage 5 specially) http://tasvideos.org/userfiles/info/49520731692274216 Maybe... any contribution of any kind that helps some way must be credited... Idk xDD
Cyorter
He/Him
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Player (237)
Joined: 2/8/2017
Posts: 138
Location: Venezuela
Wow, great optimizations, now I feel I have to play this game someday... after finishing my WIPs The only boring part is that the emulator is slow in my computer... maybe if I resync it in FCEUX owo... The previous TAS made in FCEUX sync'd in BizHawk... would this TAS sync in FCEUX?... no, I won't try, it'll be hard and now it will not be worth it :p
Cyorter
He/Him
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Player (237)
Joined: 2/8/2017
Posts: 138
Location: Venezuela
Fortranm wrote:
Now the movie looks more completed. :D Yes vote.
Yes... I always thought since that old TAS that I had to re-make it, in fact, I tested the TAS twice before this one and I lost motivation because Jr. Math. Now, with this one I had the idea of playing Math with the second player... BUT WAIT! That will means it won't be 4 games with the same input, will be 3 and half men, and the idea is play four games with the same input of controller. The better idea became while making the TAS, ignoring what I said above, and continue, after completing the 1st level for the first time, and before starting from scratch, I saw the second controller also can manipulate luck! And also I thought I can also take advantage by Player 1 helping Player 2 when necessary. I liked it! And that made me get courage to complete the TAS and now I'm here, answering your message!
MESHUGGAH wrote:
Didnt watched yet but I already love your "passionate" Cyorter, keep up the good work :)
Thank you MESHUGGAH! That "passionate" had to be so much before, but better later than never (hope I told it well, don't want to google-translate). Now that "passionate x2" is specially for the VB :p
deuxhero wrote:
Mutli-game TASes are always fun. Would like to see an encode with an input display though.
nymx wrote:
I too love multi-game TASes. This is very entertaining. Yes Vote.
Thank you, most movies are (very) entertaining, but multi-game TAS are very entertaining mostly because there's no much movies, are uncommon. I thought I won't get bored of TAS movies, but now I'm not thinking the same, I still like TAS (even Vault movies) but not as before when I was VERY IMPRESSED because I didn't even knew what does "TAS" mean and thought it was just a "perfect speedrun"... if there were more multi-game TAS it won't be as impressive as now, but it's still entertaining to watch in the free time, (like most TAS) :p
Cyorter
He/Him
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Player (237)
Joined: 2/8/2017
Posts: 138
Location: Venezuela
samurai goroh wrote:
En lo personal, a mi me gusta usar notepad++ para estar escribiendo. Ya una vez que tenga el bloque de texto, lo paso a Word para que se revise la ortografía. Más adelante, cuando lo pongo en la página (antes de subirlo), lo paso por el corrector ortográfico del navegador pasa así volver a revisar la ortografía.
Word es útil mas que todo cuando subraya las palabras/frases ya sea en verde o en azul (todavía no se que significan exactamente, en un rato investigo), ya que no conozco otros programas que hagan mas que corregir faltas de ortografía (subrayar en rojo).
samurai goroh wrote:
Para cuestiones de traducción, consulto Google Translate para ver que palabras usa (las cuales generalmente no termino usando, por lo menos no "al pie de la letra"). Luego para tecnicismos, trato de hacer una búsqueda en Wikipedia en inglés y luego me paso a español para ver como la manejan. Si no existe página alguna, entonces consulto una página de sinónimos y repito lo anterior. En ocasiones, cuando me quedan dudas, trato de buscar la frase o palabra para ver que tan popular es, ya que a veces la palabra más adecuada no es común y quizás opte por usar anglicismos (así como con la palabra "glitch" la cual se sabe que es un error de programación, pero decir "error de programación" es muy ambiguo, así que optaría por usar "glitch" ya que es popular). Y bueno, también hay que tomar en cuenta que se maneja el español en diferentes países, y que cada país puede manejar coloquialismos (sobre todo España vs Latinoamérica), así que vuelvo a buscar resultados de la palabra y sinónimos para ver por cual opción optar.
Si, yo también hago eso de vez en cuando, como cuando traduzco palabras por mi propia cuenta cuando ya se exactamente que significa... pero... no veo esa palabra adecuada para escribirlo en la página y busco sinónimos de la palabra y lo mejor que le encuentre lo pongo, de una forma legible para todos los países, porque nunca uso palabras que solo se usan en Venezuela xDD para probar también opto por leer toda la frase con los diferentes sinónimos para ver cual suena mejor. También me ha pasado lo mismo con la palabra Firmware o Hash, pero verifico en una página (ya sea Wikipedia o algo mas) y veo que en tal página(s) también le dicen Hardware o una traducción complicada como... "soporte lógico inalterable" ... quién le diría así al Firmware? O hash que ni tiene traducción, le dicen hash o función hash... También otra alternativa sería ver con los programas, ya que por ejemplo BitTorrent me estuve quedando en dudas ya que no encontraba una buena traducción al "seed", mi diccionario bilingüe decía semilla, el traductor también, en Wikipedia decía algo complicado que ni me acuerdo, así que acudí a abrir BitTorrent en inglés, luego en español y si era semilla aunque no lo conocía por primera vez... esto es útil porque si sucede algo similar ya sea con una página similar a BitTorrent pero con programa que en su versión en español lo traducieron de una forma pero a la hora de traducir en la página se traduce de otra forma. Por ejemplo, si llegase a hablar de Audacity, abajo en "Sound Rate" lo traducieron como frecuencia, pero si toca traducir "Sound Rate" y le pones ya sea tasa de muestra (como en VLC) yo lo veré un poco erróneo, no se lo veas tu.
samurai goroh wrote:
Por cierto, para mí un emulador aprobado significa que tiene el visto bueno (del sitio) y se recomienda usar. Un emulador aceptado es que esta bien a secas, no es bueno pero tampoco es malo. (se puede usar, pero es mejor optar por algún emulador aprobado, si existe) Un emulador desaprobado significa que no tiene el visto bueno (del sitio) y que ya no se debe de usar (ejemplo: por ser obsoleto). Pueden haber casos especiales en los cuales se acepte una película con un emulador de dicho tipo (ejemplo: si se llevaba trabajando por años y fue reportado). Un emulador rechazado es aquel que por ninguna razón se acepta (ya sea por que no tiene herramientas necesarias para ejecutar un "TAS", incompatibilidad para reproducir la película, precisión del emulador, etc.)
Hmmm... acerca de los dos primeros sería interesante, mi intención es evitar confundir al lector al poner dentro de la lista de emuladores aprobados un emulador desaprobado, ya que carecería de sentido, pero lo que me dijiste me dio una idea, qué tal si dejar a los emuladores aprobados y desaprobados dentro de la lista de aceptados PERO... los mejores emuladores se les agregaría "preferido", ya que el problema con el término desaprobado no es lo que significa para nosotros precisamente, si no lo que quieren decir el equipo de TASVideos con ello, ya que cuando ponen un emulador como desaprobado están avisando a los jugadores que en un futuro dejarán de aceptar películas con dicho emulador y deberían usar el preferido, pero por ahora no hay ningún problema con publicar la película con el emulador desaprobado. Lo que quieres decir acerca de los casos especiales, esos TAS que llevan tiempo en desarrollo y que habían sido reportados, esos son las continuaciones, lo que pasa es que cuando un emulador ya está muy cerca de ser completamente rechazado, los jueces les dan la oportunidad a los jugadores que todavía están haciendo un TAS con ese emulador de solicitar una continuación, un ejemplo de ello es un TAS de N64 hecho con Mupen64-rr (mira la discusión de ese TAS). Para los emuladores desaprobados se le puede decir de esta forma: Puedes hacer un TAS con ese emulador desaprobado mientras aún no esté completamente rechazado, nadie te detendrá, pero se te recomienda usar el emulador preferido para dicha plataforma.
Cyorter
He/Him
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Player (237)
Joined: 2/8/2017
Posts: 138
Location: Venezuela
Bueno, ya que estoy usando una nueva manera de traducción que parece mucho mejor que solo el uso del Bloc de Notas (?)... Cuando me aburro demasiado traduciendo una página durante un buen rato, me tomo un descanso y me pongo a leer los que ya había traducido el año pasado a revisarlos, y si hay algo que puedo mejorar de esas páginas lo mejoraré. Por ahora me va todo bien, de hecho, la página de Plataformas la he mejorado mucho ya sea con múltiples falta de ortografía gracias al DSpellCheck de Notepad++ (como Hudson Doft XDDDD), como expresar lo que se quiere decir con otras palabras, terminó siendo mejor entendible a como estaba antes, por ejemplo: En las listas de emuladores aprovados, los cambié por aceptados, ¿por qué? Porque dentro de aquellas listas de vez en cuando habían emuladores "desaprovados", cosa que puede confundir un poco al lector, ya que se supone que son "emuladores aprovados", y como el equipo de TASVideos sigue ACEPTANDO películas con los emuladores desaprovados, al cambiarlos de "aprovados" a "aceptados" estaría queriendo decir que (tomemos Mednafen-rr como prueba): Mednafen-rr es un emulador desaprovado, pero actualmente seguimos aceptando películas hechas con Mednafen-rr. ¿Qué dicen ustedes? Mi idea es hacer que lo que se quiere decir mas claro de entender y no estar traduciendo con tanta exactitud, siguiendo lo que quiere decir el Manual del editor, ya que traducir con exactitud está bien, pero con límites y en algunas ocasiones hay que expresarlo de otra forma similar, demasiada exactitud puede llegar a ser mas complicado de lo que tenemos intención de hacer.